サイトアイコン からくり英語

前置詞onとinの乗り物とinとbyの移動手段の使い分け理解していますか?

前置詞onとin乗り物のアイキャッチ画像

&NewLine;<p>乗り物に使う前置詞にはonとinがあり使い分けの難しさを感じませんか?さらに移動手段には前置詞byが絡んでくるのでより複雑に思います。でも論理的にイメージ化をまとめるともう迷わなくなります。今回は乗り物に使う前置詞onとinを中心にbyを絡めて解説します。人類の歴史もイメージしながら覚えることが出来るので定着すると思います。まずは、on footについて考えて見たいと思います。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<h2 class&equals;"wp-block-heading">on footの意味<&sol;h2>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>最古の移動手段は足です。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>これに疑いを持つ人はいないでしょう。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>on footは「徒歩」でと言う移動手段を表します。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;10px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>この表現をめぐっては必ず問題提起されるのに未解決な点が2つあります。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>・なぜ前置詞がonなのか?<br>・なぜ足は2本あるのに複数形ではないのか?<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>この未解決問題を分かりやすく解説します。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;1px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>実はとても簡単なことです。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>最古だからと言ってon footに近い表現があったとは言えませんが、少なくとも別の移動手段が出来るまでは「徒歩で」と言う表現はなかったでしょう。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;1px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>別の移動手段とは馬のような動物を使った移動手段です。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;1px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>「動物に乗って移動する」という比較対象が生まれたことによって初めて「徒歩で移動する」と言う会話が成り立ちます。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>歩くしか出来ない時代に「徒歩で」なんて発想はないわけです。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>で、馬で移動することをon horsebackと言います。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>これならなぜ前置詞がonか理解できますよね。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>現在皆さんが持っているonの乗っかっている言うイメージそのものです。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>つまり、on horsebackとの比較でon footがあるわけですよ。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>そして共通するイメージもしっかりとあります。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;1px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p><em><strong>on horseback<&sol;strong><&sol;em>:馬の背中に乗っかっています。さらに馬に負担をかけています。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p><em><strong>on foot<&sol;strong><&sol;em>:体が足の上に乗っかっています。さらに足に負担をかけています。馬と比較すると長距離の移動は相当な負担です。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<figure class&equals;"wp-block-embed is-type-wp-embed"><div class&equals;"wp-block-embed&lowbar;&lowbar;wrapper">&NewLine;https&colon;&sol;&sol;karakurieigo&period;com&sol;preposition-on&sol;&num;on-4&NewLine;<&sol;div><figcaption class&equals;"wp-element-caption"><a href&equals;"https&colon;&sol;&sol;karakurieigo&period;com&sol;preposition-on&sol;&num;on-4" data-type&equals;"URL" data-id&equals;"https&colon;&sol;&sol;karakurieigo&period;com&sol;preposition-on&sol;&num;on-4" target&equals;"&lowbar;blank" rel&equals;"noreferrer noopener">&bigtriangleup;<strong>詳しくは負担のonのイメージをご覧ください<&sol;strong><&sol;a><&sol;figcaption><&sol;figure>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;1px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>では、もう1度見てください、<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p><em><strong>on horseback<&sol;strong><&sol;em><&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p><em><strong>on foot<&sol;strong><&sol;em><&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>どちらも冠詞がないですよね。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"has-medium-font-size">つまり特定の馬ではなく<mark style&equals;"background-color&colon;rgba&lpar;0&comma; 0&comma; 0&comma; 0&rpar;" class&equals;"has-inline-color has-vivid-red-color">「馬の背中」と言う概念<&sol;mark>と<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"has-medium-font-size">特定の片足ではなく<mark style&equals;"background-color&colon;rgba&lpar;0&comma; 0&comma; 0&comma; 0&rpar;" class&equals;"has-inline-color has-vivid-red-color">「足」と言う概念に「体body」と言う概念が乗っかっている<&sol;mark>んです。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p><strong>だからどちらも複数形になりません<&sol;strong>。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p><strong>1頭の馬でも、二足でも冠詞は付かない<&sol;strong>んです。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<figure class&equals;"wp-block-embed is-type-wp-embed"><div class&equals;"wp-block-embed&lowbar;&lowbar;wrapper">&NewLine;https&colon;&sol;&sol;karakurieigo&period;com&sol;zero-articles&sol;&num;i-8&NewLine;<&sol;div><figcaption class&equals;"wp-element-caption"><a href&equals;"https&colon;&sol;&sol;karakurieigo&period;com&sol;zero-articles&sol;&num;i-8" data-type&equals;"URL" data-id&equals;"https&colon;&sol;&sol;karakurieigo&period;com&sol;zero-articles&sol;&num;i-8" target&equals;"&lowbar;blank" rel&equals;"noreferrer noopener">&bigtriangleup;<strong>無冠詞ルールについてはこちらの記事もどうぞ<&sol;strong><&sol;a><&sol;figcaption><&sol;figure>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<h2 class&equals;"wp-block-heading">onとinの違い(乗り物vs&period;移動手段)<&sol;h2>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>乗り物の歴史を考える上では、動物よりも、筏や小舟に乗って漁に出たりする時代の方が古くからありました。しかし、足以外の手段で陸路を移動するのは動物の背中だったのではないかと思います。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>いつの頃からか分からないけど移動手段を表す場合には、冠詞を伴わない前置詞byにとって代わられました。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;1px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>by ship&sol;by boat(船で)by bicycle(自転車で)by car(車で)by bus by train&sol;by tram by &lpar;air&rpar;plane(飛行機で)など。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;1px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>冠詞がないのは、誤解を生じさせないためです。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;3px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p><em>My house is <strong>by the river<&sol;strong>&period;<&sol;em><br>我が家は川のそばにある。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;3px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p><em>The box is <strong>by the car<&sol;strong>&period;<&sol;em><br>その箱は車のそばにある。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;1px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p><em>The window was broken <strong>by him<&sol;strong>&period;<&sol;em><br>窓は彼に壊された。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;3px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p><em>The cat was run over <strong>by a car<&sol;strong>&period;<&sol;em><br>その猫は車に引かれた。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;1px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>このように「どの乗り物か」特定してしまうと「その乗り物のそばに」とか「ある乗り物によって」と言う感触が伴うので、<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p><em>on horseback on foot by car by bus<&sol;em><&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>このように「どの~」を言わないことで抽象化させるんです。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;1px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>でも「彼の車」のように特定の車を言いたい時もありますよね。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>そんな時に前置詞を代えてinを使います。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;1px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>&ensp&semi;<em>I came here in his car&period;<&sol;em><br>彼の車でここに来た。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;1px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>実は、これ文法的には正解なのですが、現代の日常会話では少し「古い」あるいは「事務的」な響きがします。ここには<strong>乗り物の歴史に伴う言葉の進化<&sol;strong>が隠れています。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>19世紀、移動の主役が馬車(carriage)だった時代、人々にとって移動は「馬に連れて行ってもらう受動的な手段」でした。そのため、コーパス(言語データ)を見ても、当時は&ensp&semi;<strong>by carriage<&sol;strong>&ensp&semi;という「手段」の表現が主流でした。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>しかし、20世紀初頭に自動車が普及し、誰でも自分でハンドルを握る状況になると、言語の主役は「手段(by car)」から、個人の能動的な「行為(drive)」へとシフトしました。1920年代を境に、日常会話では手段を説明するよりも「何をしたか(動詞)」をダイレクトに伝える表現が好まれるようになったのです。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>そのため、現代では以下のように動詞を使って表現するのが最も自然です。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p><strong>He drove me &lpar;here&rpar;&period;<&sol;strong>&ensp&semi;彼が車でここまで送ってくれた。(by car ではなく行為を述べる)<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p><strong>I<&sol;strong><strong> walked here&period;<&sol;strong> ã“こまで歩いてきた。 (on foot と come を使いがちですが、walk には「歩いて・来る&sol;行く」というまとまった意味があるため一語で済みます)<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>その他、<strong>take<&sol;strong>&ensp&semi;を使っても非常に自然な表現になります。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p><strong>take a walk<&sol;strong>&ensp&semi;歩いて行く&ensp&semi;<strong>take a bus<&sol;strong>&ensp&semi;バスで行く&ensp&semi;<strong>take a train<&sol;strong>&ensp&semi;電車で行く&ensp&semi;<strong>take a taxi<&sol;strong>&ensp&semi;タクシーで行く<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>現代英語は、かつての「手段としての名詞」を、より効率的で躍動感のある「能動的な動詞」へと押し出してきた歴史があるのです。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;1px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;1px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;1px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;1px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;0px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;1px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>でも単に「乗り物に乗る」と言う場合には前置詞onとinを使分けます。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;1px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<ul class&equals;"wp-block-list">&NewLine;<li>快適に歩くことが出来る。<&sol;li>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<li>台の上のように視線の位置が高くなる。<&sol;li>&NewLine;<&sol;ul>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>こんな雰囲気の乗り物は前置詞がonです。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>&lt&semi;get onに乗る&gt&semi;<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>on&ensp&semi;a skateboard スケボー&ensp&semi;<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>on&ensp&semi;a horse&ensp&semi;馬<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>on&ensp&semi;a bike バイク<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>on a bus バス<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>on a train 電車<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>on a ship 船<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>on a plane 飛行機<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;1px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<ul class&equals;"wp-block-list">&NewLine;<li>快適に歩けない。<&sol;li>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<li>快適に立ち上がれない。<&sol;li>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<li>閉じ込められるような空間。<&sol;li>&NewLine;<&sol;ul>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>こんな雰囲気の乗り物は前置詞がinです。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>&lt&semi;get inに乗る&gt&semi;<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>in&ensp&semi;a hot air balloon 熱気球<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>in&ensp&semi;a small boat 小型の船<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>in&ensp&semi;a car 車<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>in&ensp&semi;a helicopter ヘリコプター<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>in&ensp&semi;a biplane <a rel&equals;"noreferrer noopener" href&equals;"https&colon;&sol;&sol;search&period;yahoo&period;co&period;jp&sol;image&sol;search&quest;ei&equals;UTF-8&amp&semi;fr&equals;mcafeess1&amp&semi;p&equals;biplane&amp&semi;x&equals;nl" data-type&equals;"URL" data-id&equals;"https&colon;&sol;&sol;search&period;yahoo&period;co&period;jp&sol;image&sol;search&quest;ei&equals;UTF-8&amp&semi;fr&equals;mcafeess1&amp&semi;p&equals;biplane&amp&semi;x&equals;nl" target&equals;"&lowbar;blank">複葉機<&sol;a><&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>in&ensp&semi;a rocket ロケット<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<h2 class&equals;"wp-block-heading">on boardの意味<&sol;h2>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>船や飛行機に乗ることをon boardと言います。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>元々boardとは船の側面を意味する言葉でした。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>境界線の事をボーダーと言いますが、船の側面のボードから来ています。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>このボードの意味が拡張されて「船の上」を意味するようになります。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;1px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>飛行機は造船技術を持つ大手企業の関連会社によってつくられたので船の構造はそのまま飛行機にも継承されています。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;1px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>昔の船は船体の右側にはみ出した舵がありました。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>そのため左側面を岸につけて乗り降りしていました。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>左から乗り降りするのは船も飛行機も同じです。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;1px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>船の用語も、そのまま飛行機に受け継がれています。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>空港の事を空の港(air port)と言いますよね。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>船の水先案内人をパイロットと言います。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>機長をキャプテンと言ったり、乗組員をクルーと呼んだり、また速度をノットで表示したりと何かと共通点が多いのです。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;1px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>船や飛行機に搭乗する際移動式の橋を使いますが、この橋をボーディングブリッジと呼びます。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>ここからも分かるようにon boardとは「搭乗する」とか「機内」の意味です。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>この「乗り込む」の意味がさらに拡張されて「乗り気である」「参加する」と言う比喩にも使われるようになりました。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;1px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p><em>Taro hasn&&num;8217&semi;t come on board<&sol;em>&period;<br>太郎は乗り気ではない。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;3px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p><em>I&&num;8217&semi;m on board&excl;<&sol;em><br>(その話に)乗った!&comma;大賛成!など<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<h2 class&equals;"wp-block-heading">まとめ<&sol;h2>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>如何でしたか?<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>前置詞onとinの乗り物の違いは理解できましたか?<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>基本的に乗り物で移動するときには、その乗り物の概念が伝わればいので、冠詞は伴いません。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>徒歩と馬以外はbyを使います。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>機械よりも<mark style&equals;"background-color&colon;rgba&lpar;0&comma; 0&comma; 0&comma; 0&rpar;" class&equals;"has-inline-color has-vivid-red-color">生き物の方が<strong>負担の大きさ<&sol;strong>は圧倒的なので馬と徒歩での移動はonを使う<&sol;mark>と覚えておくと良いでしょう。車も電車も自分への身体や時間の負担を軽減する為に使いますよね。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;1px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>on horseback on foot by car by bus<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>by train by plain by ship<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;1px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>このような冠詞を伴わない移動は<strong>一般的な普通の移動<&sol;strong>と言う感覚が伴います。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;1px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>特定の車なら、例えば「彼の車でin his car」のように彼氏に送ってもらうような<strong>特殊な移動<&sol;strong>という感覚が生まれます。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>hisなど所有形容詞を伴い、前置詞をbyからinに変える必要があります。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;1px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>また、バスに乗るならget on a busですが、get in the busになる時もあります。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>たとえば、バスの外ではなく、もうすでにバスの中に居ると言いたいような場合です。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>つまりoutsideではなくinsideであるというニュアンスが出るので、注意して使い分けをして下さい。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;1px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>そしてon boardは船と飛行機に共通なのですが、電車にも使うことがあります。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>電車の文脈で使用されても間違いではないので、覚えておくと良いでしょう。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p>この記事が良かったと思ったらぽちっとして下さい&NewLine;&sol; ▼ぜひSNSシェアもお願いします&lpar;&lowbar;&lowbar;&rpar;▼<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<a href&equals;"https&colon;&sol;&sol;blog&period;with2&period;net&sol;link&sol;&quest;id&equals;2078514&amp&semi;cid&equals;1932"><img alt&equals;"" width&equals;"110" height&equals;"31" src&equals;"https&colon;&sol;&sol;blog&period;with2&period;net&sol;img&sol;banner&sol;c&sol;banner&lowbar;1&sol;br&lowbar;c&lowbar;1932&lowbar;1&period;gif" title&equals;"英語ランキング"><&sol;a><br><a href&equals;"https&colon;&sol;&sol;blog&period;with2&period;net&sol;link&sol;&quest;id&equals;2078514&amp&semi;cid&equals;1932" style&equals;"font-size&colon; 0&period;9em&semi;">英語ランキング<&sol;a>&NewLine;

モバイルバージョンを終了