サイトアイコン からくり英語

aとtheは「Taroとhe」の関係と同じ|英語OSの「表札」と「アドレス」で冠詞を解明する

からくり英語アイキャッチ画像_AとThe

&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">この記事にたどり着いたあなたは、「a」と「the」の使い分けについて悩んでいることでしょう。「a」と「the」の使い分けを理解するには、それぞれが全体の中でどのような位置づけなのかを眺める必要があります。「a」と「the」を解説した記事は数多くありますが、おそらく、こんな解説法はどこにもなく、自分自身が教わりたかった方法です。こちらの記事では、まず全体での「冠詞」の位置づけを解説してからそれぞれのルーツを辿り、意味や使い方を説明していきます。全体から捉えることが出来れば、もっと冠詞使いやすくなります。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;10px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<h2 class&equals;"wp-block-heading" id&equals;"冠詞-とは分かりやすく言うと-森の木">「冠詞」とは分かりやすく言うと「森の木」までの道のり<&sol;h2>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">辞書で「dog」を調べたことがありますか?<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">実は意味が複数あってその中の1つに「犬」と言う意味があります。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"has-medium-font-size wp-block-paragraph"><mark style&equals;"background-color&colon;rgba&lpar;0&comma; 0&comma; 0&comma; 0&rpar;" class&equals;"has-inline-color has-luminous-vivid-orange-color">でもこれは生きた個体の「犬」ではありません。<&sol;mark><&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">英和だと分かりにくいですが、英英では「犬とはこういうものである」という概念なので「犬」と書いてあっても「dog」単体では会話では使えません。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">「犬が好き」と言う場合、特定の犬ではなく「世の中の犬というもの」ですよね。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">この場合は複数形でぼやけた言い方をします。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">I like dogs&period;<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">これでall dogsと言わなくても、概念の個々全て集めてきて全部好きだという言い方になります。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">「茶色い犬が好き」なら犬全部から茶色い犬を全部取り出した言い方です。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">I like brown dogs&period;<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">「大きくて茶色い犬が好き」なら、茶色い犬からさらに大型犬を取り出した言い方です。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">I like big brown dogs&period;<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">このように、形容詞をつけると、好きな犬種の範囲が絞り込まれます。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">全部の中から抜き取っていくイメージです。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">形容詞と言うのは「どんな」を表す言葉と言えますが、「どの」を表すことも出来ます。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">「あのthat」「このthis」などの指示代名詞、「彼のhis」「彼女のher」所有格は「どんな」ではなく「どの」や「誰の」に該当しますよね。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">そして「どの」「誰の」を使えばアドレスが決まります。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">「彼の(飼っている)犬が好き」と言った瞬間にアドレス確定です。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">I like his dog&period;<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">こんな風にして、まず犬全部「dogs」にして、その中から話題にしたい犬を共有出来ればアドレスとして機能します。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"has-medium-font-size wp-block-paragraph"><strong><span class&equals;"has-inline-color has-vivid-red-color">冠詞は<&sol;span><&sol;strong>、<strong><span class&equals;"has-inline-color has-vivid-red-color">森の中の1本の木なのです。<&sol;span><&sol;strong><&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">そして、その木に「表札はあるか?」「アドレスは書かれているか?」によって、aかtheを決めて行きます。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">「a」の本質は、たくさんある同種のものの中から「一つを取り出して先ずは表札をつける」<strong>という感覚です。 話し手としては、<&sol;strong>「あなたにはまだ『どれ』か分かっていないと思うけど、とりあえず一匹の犬に表札をつけるね」という【話題の提起】の合図として使います。英語ではこれを&ensp&semi;<strong>&OpenCurlyDoubleQuote;Introducing a new character” &lpar;新しい登場人物の紹介&rpar;<&sol;strong>&ensp&semi;と呼んだりします。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<h3 class&equals;"wp-block-heading" id&equals;"a-の語源は1">「a」の語源は1<&sol;h3>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">「a」の語源は古英語に遡ります。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph"><br>「1つの」を意味した「&Amacr;n」が数詞を表す「one」と不定冠詞「an」に別れていきました。<br><br>「an apple」ならリンゴ1個、「an dog」なら犬1匹と言った具合で使います。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph"><br>やがて、「apple」のような名詞の頭文字が母音はそのまま「an」に、<br>「dog」のような名詞の頭文字が子音からはnが消滅して「an」は「a」になります。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">ここで分かるように「a」は「1つの」と言う意味がもともとの語源ですが、<br>「私の」「彼の」「この」とは違って「アドレスのない個体」を取り出すときに「a」を使います。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">訳す必要は全くありませんが、「a」がつく名詞は<br>「相手が知らない個体(話題の提起)」の事です。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">英語では、リンゴの話をする時でさえ、何個あるのか、どのリンゴか、どんなリンゴか、と言う具体性を伝える必要があります。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<h3 class&equals;"wp-block-heading" id&equals;"a-をつける時-会話に初めて登場させたい時">「a」をつける時=「木に表札をつけて正体を明らかにする」<&sol;h3>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph"><br>「a」は「相手が知らない個体」の事なので<br>会話に初めて登場させたい個体には「a」をつけます。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">そして、個体とは単数の名詞のことです。<br>語源からも単数名詞にしか使えないことが分かると思います。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">例えば、あなたは昨日犬を見かけたとします。その犬はあなたが初めて見かける犬です。<br>首輪がついていて迷子のようでした。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">その犬の話を友達にする時に、友達と目撃したわけではないので、<br>友達は「犬と書かれた表札」も「どんな犬かを示すアドレス」も知りません。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">そんな時に「あの犬が」とか「その犬が」と言っても<br>友達は「どの犬?」って混乱しますよね。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">そこで「a」をつけて「a dog」と言えば「これから話す話題に「犬の表札」をつけたよ、「住所をつけるね」<br>と友達に伝えることが出来、この住所のない名札を見た相手は「その犬の住所(アドレス)書き込んでくれるんだね」と判断することができるのです。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;3px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph"><mark style&equals;"background-color&colon;rgba&lpar;0&comma; 0&comma; 0&comma; 0&rpar;" class&equals;"has-inline-color has-luminous-vivid-orange-color">訳す必要はない<&sol;mark>けど、<mark style&equals;"background-color&colon;rgba&lpar;0&comma; 0&comma; 0&comma; 0&rpar;" class&equals;"has-inline-color has-luminous-vivid-orange-color">そういう含みを持った形容詞<&sol;mark>なのです。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<h3 class&equals;"wp-block-heading" id&equals;"a-の使い方の例">「a」の使い方の例<&sol;h3>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">「a」の使い方の例をいくつか紹介しますね。<br>「a」は会話の導入部分で使われることが多いです。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph"><em>I saw a dog this morning<&sol;em> and it looked lost&period;<br>今朝、犬を見たんだけどね、迷子かなって思ったんだ。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">会話の相手は「a」を見て、「犬と言ってもたくさんいるけど、初めて登場する1匹の犬だね」と理解します。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph"><em>I read a book yesterday&period; <&sol;em>&lpar;I think you would love the book&period;&rpar;<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph"><br>昨日本を読んだんだけどね。(君もきっと気に入ると思うよ)<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">会話の相手は「a&equals;表札」を見て「本と言ってもたくさんあるけど、初めて登場する1冊の本だね」と理解します。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph"><em>I went to a park last Sunday&period; <&sol;em>&lpar;You may not know where&rpar;<br>先週の日曜日公園に行ったんだけどね。(多分君の知らないところだよ)<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">会話の相手は「a&equals;表札」を見て「公園はたくさんあるけど、初めて登場する公園の1つだね」と理解します。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph"><em>I bought a car last month&period;<&sol;em><strong> <&sol;strong>&lpar;I have it now&comma; but you don&&num;8217&semi;t know which one yet&period;&rpar;<br>先月、車を買ってさ。(今あるけど、君にはまだ行っていない車のことだよ)<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph"><br>会話の相手は「a&equals;表札」を見て「車はたくさんあるけど、初めて登場する1台の車だね」と理解します。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"has-small-font-size wp-block-paragraph"><br>*日本語では「a」は訳さないので、忘れがちですが、「I bought car」では「輪郭のない車を買った」ニュアンスになります。ルールに従って「a car」という事で、「cars&lpar;すべての車&rpar;」の中から、「初めて会話に登場させる」ために取り出した「購入した1台の車のこと」だと、相手に伝わるのです。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;10px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<h2 class&equals;"wp-block-heading" id&equals;"the-の意味は-あなたもご存じの">「the」の意味は「(当然)あれのことだと分かってくれるよね?」<&sol;h2>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">では次に「the」のルーツを見て見ましょう。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<h3 class&equals;"wp-block-heading" id&equals;"the-の語源は-その-あの">「the」の語源は「その」「あの」<&sol;h3>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">「the」の語源はインドヨーロッパ祖語の「this」「that」を意味する「so-」 から来ています。<br>古英語時代には「se」で、「the」と「that」は区別されていませんでした。<br>つまり、時代によって「あの」「その」「この」を3つすべて意味する言葉だったのです。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">お分かりの通り、「あの犬」「この犬」「その犬」は「すべての犬」から特定して取り出した犬であり、輪郭があります。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">また、話し相手が知らなければ、「あの犬」「その犬」と言っても「どの犬?」ってなりますし、「この犬」なら当然視界に入るので相手は必然的に知っています。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">つまり、「the」は「このアドレス分かるよね」という意味で、<br>訳す時にはおおむね「その」と訳せば良いですが、<br>「あの」「この」などもチュエーションによってはあり得ます。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<h3 class&equals;"wp-block-heading" id&equals;"the-をつける時-お互いに知っているとき">「the」をつける時=「お互いに知っているアドレス」<&sol;h3>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">「the」をつけるとき、話し手の心の中には「これを言えば、あなたもパッと『あのことだ』と思い浮かべてくれるはず」という期待があります。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">お互いの頭の中にある共通のステージに、<strong>「せーの」でスポットライトを当てるような感覚<&sol;strong>です。もし相手が「え、どのこと?」と迷ったら、そのスポットライトがズレていたということになります。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">「あの」「この」「その」の3つの違いは距離感です。<br>大まかに言えば、<br>手元に近ければ「この」、<br>「この」より手元から離れれば「その」、<br>「その」より離れれば「あの」です。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">さらに言えば、「この」は視界に入るものにしか使いませんが、<br>「その」と「あの」は目に見えない範囲でも使います。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">「あの」「その」「この」はすべて単数ですが、「a」と違い<br>「the」は複数名詞にもつけることが出来ます。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">そして、複数の名詞の前につける場合も、「あなたもご存じの」と言う<br>ニュアンスを含むマーカーとして使います。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">例えば、4匹の犬を話題して、2回目に登場させる時には<br>複数形のthe dogsで「さっき述べた4匹の(犬)」と言う意味を含みます。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">「a」が1つしか表せないのに対して「the」は1つ以上なら使えます。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<h3 class&equals;"wp-block-heading" id&equals;"the-の使い方">「the」の使い方<&sol;h3>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph"><em>I saw a dog this morning&period; It &lpar;<strong>The<&sol;strong> dog&rpar; was・<&sol;em>・・<br>今朝、犬を見たんだけどね。その犬が・・・<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph"><br>会話の相手は「the&equals;アドレス」を見て、「今朝見た犬だね」と理解します。<br>またThe dog wasはシチュエーションによってはHe wasやShe wasと言うこともできます。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph"><em>I read a book yesterday&period; The book &lpar;It&rpar; said<&sol;em>・・・<br>昨日本を読んだんだけどね。 その本に書いてあったのが・・・<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph"><br>会話の相手は「the&equals;アドレス」を見て「昨日買った本だね」と理解します。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph"><em><span class&equals;"has-inline-color has-vivid-green-cyan-color">A<&sol;span><span class&equals;"has-inline-color has-vivid-cyan-blue-color"> <&sol;span>car crashed into <span class&equals;"has-inline-color has-vivid-green-cyan-color">a<&sol;span> big tree&comma; but <span class&equals;"has-inline-color has-vivid-red-color">the<&sol;span> driver was not injured&period;<&sol;em><br>車が大きな木に激突したが、ドライバーに怪我はなかった。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">ドライバーという言葉はこの文章で初めて出てきましたが、ここでは最初から「the&equals;アドレス」を使います。 なぜなら、話し手は「車が事故を起こしたと言えば、当然そこには運転手がいるとあなたも連想できるよね?」と期待しているからです。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">直接「運転手がいた」と言わなくても、車の話をした瞬間に、運転手も一緒に「共通のスポットライト」の中に引き込まれている。だからいきなり「the」で指し示すことができるのです。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;0px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph"><br>一方で、車も木も「あの車が」「あの木に」と言っても分からないので、<br>それぞれ「a」を付けて「車の輪郭」と「木の輪郭」を伝えてあげる必要があります。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph"><em>I have two cats&period; The cats are <&sol;em>・・・<br>うちに二匹猫を飼っているんだけど、この子たちは・・・<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">「the cats」は「They」の言い換えに使いましたが、複数の名詞で2回目の登場なので「the」を使うことが出来ます。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">「その猫らは」は不自然なので「彼らは」「その子たちは」など、より自然な日本語に変換すれば良いのです。重要なのは「全体から2匹を取り出した輪郭のある飼い猫」だと伝える「the」をつけることです。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;10px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">「一般的には『特定されているものに the をつける』と教わりますが、実際は『話し手が、相手に伝わると信じているものに the をつける』というのが真実です。だからこそ、the を使っても『え、どのこと?』と聞き返されるドラマが生まれるのです。」<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<h2 class&equals;"wp-block-heading" id&equals;"まとめ">まとめ<&sol;h2>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph"><br>「a」と「the」の違いは理解できましたか?<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">冠詞は奥が深く、冠詞だけをテーマにした本があるくらいなので、全部を伝えるのはほぼ無理です。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">しかし、初級編として大まかなイメージはお伝え出来たかと思います。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">実は、英語の「a」と「the」の関係は、<strong>「Taro(固有名詞)&equals;表札」と「he(代名詞)&equals;アドレス」の関係<&sol;strong>と、全く同じ構造をしています。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">&&num;8220&semi;Taro&&num;8221&semi; という固有名詞が、特定の人間を指す表札であるように、&&num;8221&semi;a dog&&num;8221&semi; もまた、その瞬間に『一匹の犬という固有のオブジェクト』として、あなたの脳内メモリに実体化されるのです。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">日本人が最も苦手とするこの二語は、単なる「飾り」ではありません。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">英語というOSが情報を処理するための「ポインタ(参照タグ)」なのです。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">まとめると、「a」も「the」も全体から一部を取り出す形容詞の仲間です。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph"><br>全体から取り出す際に、「この話知らないよね」と思ったら「a&equals;表札」。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph"><br>「この話知ってるよね」と思ったら「the&equals;アドレス」。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">「the」はアドレスなので「それ以外はない」と言う意味があります。だから太陽にはtheがつきます。そして固有名詞ではない理由を別の記事で解説しています。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">また、「the 」には「まとめる」効果があり、the oceanやthe skyがその代表ですが、こちらも別記事にまとめています。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">この効果により「the&plus;複数形」「the&plus;単複同形」の種類(スピーシーズ)を表すことができます。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<div style&equals;"height&colon;4px" aria-hidden&equals;"true" class&equals;"wp-block-spacer"><&sol;div>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">とりあえずは、初めて会話に登場させる名詞であっても、相手も知っているだろうと思う時には「the」をつければ良いです。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">日本語でも同じですが、「あの話あったじゃん」と言って相手が理解できない場合は「どの話?」と聞き返しますよね。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">理解できない場合は相手が聞き返すから問題はないわけです。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">逆に、「the dog」と言われて、あなたが「どの犬だっけ?」と思えば「which dog&quest;」と聞き返せば、それだけで会話が成立します。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph"><br>ぜひ恐れずに使い分けの練習をして見て下さい。<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<p class&equals;"wp-block-paragraph">この記事が良かったと思ったらぽちっとして下さい&NewLine;&sol; ▼ぜひSNSシェアもお願いします&lpar;&lowbar;&lowbar;&rpar;▼<&sol;p>&NewLine;&NewLine;&NewLine;&NewLine;<a href&equals;"https&colon;&sol;&sol;blog&period;with2&period;net&sol;link&sol;&quest;id&equals;2078514&amp&semi;cid&equals;1932"><img alt&equals;"" width&equals;"110" height&equals;"31" src&equals;"https&colon;&sol;&sol;blog&period;with2&period;net&sol;img&sol;banner&sol;c&sol;banner&lowbar;1&sol;br&lowbar;c&lowbar;1932&lowbar;1&period;gif" title&equals;"英語ランキング"><&sol;a><br><a href&equals;"https&colon;&sol;&sol;blog&period;with2&period;net&sol;link&sol;&quest;id&equals;2078514&amp&semi;cid&equals;1932" style&equals;"font-size&colon; 0&period;9em&semi;">英語ランキング<&sol;a>&NewLine;

モバイルバージョンを終了